Научись онтокритике, чтобы перенаучиться жить

Неграмотными в 21-м веке будут не те, кто не могут читать и писать, а те, кто не смогут научаться, от(раз)учаться и перенаучаться. Элвин Тоффлер

Поиск по этому блогу

2017-01-16

Перевод песни «Dance Me to the End of Love» Леонарда Коэна


Slava Gerovitch
22 ч · Соединённые Штаты Америки, Массачусетс, Natick ·

https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=10211354185632499&id=1296842740

Делать перевод песни «Dance Me to the End of Love» Леонарда Коэна было невероятно трудно. Дело в том, что эта песня на самом деле о Холокосте. В интервью 1995 года он сказал: «in certain of the death camps, a string quartet was pressed into performance while this horror was going on, those were the people whose fate was this horror also. And they would be playing classical music while their fellow prisoners were being killed and burnt. So, that music, “Dance me to your beauty with a burning violin,” meaning the beauty there of being the consummation of life, the end of this existence and of the passionate element in that consummation. But, it is the same language that we use for surrender to the beloved, so that the song — it’s not important that anybody knows the genesis of it, because if the language comes from that passionate resource, it will be able to embrace all passionate activity».

Я долго не мог найти слова, которые передали бы этот двойной смысл, о котором говорит Коэн. Сначала написал совсем другие слова, просто лирические стихи. Сейчас все же попробовал сделать перевод. Не судите строго.

В танце мы исчезнем, станем дымом, как во сне
Вспыхнет скрипка искрами и скроется в огне
Мы пройдем по розам, чтоб их напоила кровь
В танце, где сгорит любовь

Вспомни, как умели в Вавилоне танцевать
В танце, о котором никому не рассказать
Ты танцуй, не бойся, душу к раю приготовь
В танце, где сгорит любовь

Медленно кружись за непрожитые года
Ты танцуй так нежно, как танцуют навсегда
Ты танцуй, ведь музыка не повторится вновь
В танце, где сгорит любовь

Пусть танцуют дети невидимками для нас
Пусть сердца танцуют, это их последний час
В танце обними меня и губы приготовь
В танце, где сгорит любовь

В танце мы исчезнем, станем дымом, как во сне
Вспыхнет скрипка искрами и скроется в огне
В танце, где сгорают жизни и вскипает кровь
Все же не сгорит любовь

***

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic 'til I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love

Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love

Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We're both of us beneath our love, we're both of us above
Dance me to the end of love

Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love

Избранное сообщение

Онтокритика как социограмотность и социопрофесионализм

Онтокритика как социограмотность и социопрофесионализм

Популярные сообщения